3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2328|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[讨论] “顿沃城匕首”这个译名真的好吗?

[复制链接]

274

主题

2909

帖子

4009

积分

游戏精英

我真的是临时工

Rank: 8Rank: 8

贡献度
325
金元
27094
积分
4009
精华
0
注册时间
2013-3-15
跳转到指定楼层
主题
发表于 2013-5-13 19:57 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
“The knife of dunwall”:直译我觉得应该是“顿沃城之刀”,如果文雅一点的话,就是“顿沃城之刃”,或者是“顿沃城之锋”。我是比较倾向于“顿沃城之锋”,理由如下:
我实在不知道“The knife of dunwall”为什么会译作“顿沃城匕首”,那么这个名字就变成了两个名词,一个是“顿沃城”,一个是“匕首”,实在让人不知何解,而译作“顿沃城之刃或者是“顿沃城之锋”,就变成了一个形容词和一个名词,“顿沃城”修饰“锋(刃)“,那么理解起来的就是顿沃城的刃,或者是顿沃城的锋(刀剑),这样就让人比较容易理解。而且一般knife也应该译作小刀吧?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-4-10 18:43 , Processed in 0.031300 second(s), 15 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表