3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3364|回复: 9
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 我知道你们懂英语,但也别嫌弃机翻~

  [复制链接]

2

主题

37

帖子

97

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
2
金元
885
积分
97
精华
0
注册时间
2013-5-23
跳转到指定楼层
主题
发表于 2013-8-21 08:24 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
作为一个老玩家我来谈谈机翻这事吧。。。。
当年在三大妈还有里区,也就是gal区的时候,我因为当版主的缘故参与过一些游戏的汉化。
你要知道那个时候吧,咱们的水平还停留在有个机翻就爽翻天的地步。

就拿当时参与的那个万年坑《战国兰斯》来说(别问我那是啥),当时跟汉化组要了文本,回头自己拿机翻一句句看。
要知道我当时高考英语142(满分150)4级620雅思裸考6.5的水平,看11区文一样一个头两个大,
机翻简直就是当时玩gal的必需品。你会觉得不好?那是你没见过战国兰斯从汉化开坑到填完用了多少年,有多纠结。
这种事可以说太多了,到现在魔法使之夜的汉化澄空都没搞出来,说好了去年年底的,我看也差不多要到明年情人节。

我觉得吧,就算我现在确实看英文电影玩英文游戏跟家常便饭顺溜得很,看着咱中文字依然心里踏实点。
另一方面,有些人他确实就不懂这英语,或者说水平很差,我觉得这挺正常,咱们这英语教育根本就是一塌糊涂,机翻也算是早一点造福于人。

说些题外话,
前一阵子我的几个朋友把Warframe给汉化了,这游戏常看steam的人大概都该知道。因为官方放出了文本号召玩家进行汉化,所以汉化进度非常快,质量也不错。
当然当时汉化速度最快的是毛子版本,根本一星期不到就完成了。
其实民间翻译力量很强大,问题是很多人都不懂程序(我就是一例),要么就是懒得跟汉化组纠结(继续举手)。
汉化组们可以参考参考这种汉化方法,对于参与者来说他们不过是挂个名而已,汉化组作为组织者负责程序和校对的工作,对汉化组对大家都好。

以上!


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-4-26 10:33 , Processed in 0.031489 second(s), 15 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表