3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3341|回复: 19
打印 上一主题 下一主题

[其它] 小吐槽——话说这游戏的中文文本真的是官方做的么?【有图有那啥···】

  [复制链接]

22

主题

1422

帖子

1512

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
31
金元
13877
积分
1512
精华
0
注册时间
2011-8-13
跳转到指定楼层
主题
发表于 2013-9-16 00:18 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 edwarddemon 于 2013-9-16 03:03 编辑

如题,话说这游戏的中文文本真的是官方做的么?(简体)
错别字一堆不说,连同一段剧情里同一个人物的名字都能出现两个!
阿修·克里门森(Ash Crimson)翻译成艾森·古利逊也就算了,毕竟翻译有所不同,可是一段剧情里都能同时用上艾森和阿修,这就有点说不过去了吧···
哪怕翻译不来,名字直接用英文也OK呀!
如果是字幕组做的(在下没有要贬低字幕组的意思),有错别字,有不同翻译都罢了,毕竟字幕组是无偿为大家服务,而且现在汉化速度越来越快,质量有所降低大家也可以理解,以后也能慢慢更新。
可是,这是官方的版本好吗?!这是要拿来卖钱的好吗?!翻译的这么毛糙真的没问题吗?!
我承认我玩的是盗版,没花钱是真的,我技术渣,也不准备拿来联网。
虽然对格斗游戏来说,剧情只是辅助作用,可是既然做了,难道就不能用心一点吗?
纯属吐槽,在下的观点不代表所有KOF玩家的观点,不喜勿喷。

P.S.经验证,繁体没有这样的问题,而且翻译润色的水准均高于简体,如果对繁体无压力的(应该没多少人对繁体会有压力吧···),就把语言设置为繁体吧,简体实在对不起观众···
第一张图,敷衍被弄成了溥衍···艾森就艾森吧。
同一个场景,还不到一分钟,艾森变阿修···





QQ图片20130916023722.jpg (179.72 KB, 下载次数: 1)

QQ图片20130916023722.jpg

未命名.jpg (189.88 KB, 下载次数: 1)

未命名.jpg
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-4-26 08:12 , Processed in 0.032326 second(s), 18 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表