3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 5150|回复: 11
打印 上一主题 下一主题

[原创] 英语翻译真蛋疼...不知道外国人怎么看的下去这翻译...

  [复制链接]

14

主题

715

帖子

676

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
52
金元
4676
积分
676
精华
0
注册时间
2008-10-19
跳转到指定楼层
主题
发表于 2013-10-25 16:24 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
玩了2个多小时了~发现里面对日语专有名词的翻译是音译和意译混合着来的...
像"九尾"就是nine tails这样按意思来
而"月之眼"直接就上罗马字了: Tsuki no Me
国人还能按字面意思来理解"月之眼":月亮的眼睛,但老外看到Tsuki no Me估计就直接当一个专有名词了吧...
还有"忍道"翻成了Ningjia Way...
真蛋疼

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-3-24 19:30 , Processed in 0.326821 second(s), 16 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表