3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 10249|回复: 47
打印 上一主题 下一主题

[汉化] [文字校对]校对了整个汉化文件所有的关键字,理论是修复所有关键字bug,调整顺序,部分错误的关键字翻译按文意修正,统一部分关键字——[野生的校对员]

  [复制链接]

5

主题

369

帖子

365

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
15
金元
3046
积分
365
精华
0
注册时间
2012-2-5
跳转到指定楼层
主题
发表于 2014-10-1 12:08 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 於夜 于 2014-10-1 16:25 编辑

文本校对基于
9月30日19:00 最新整合论坛所有汉化,目前最全超过80%汉化,修复bug,欢迎大家测试,本帖将昂持续更新
http://bbs.3dmgame.com/thread-4463944-1-1.html
提供的文本,感谢@lzds的整合,和各位民间汉化

下载:
http://pan.baidu.com/s/1pJPryFT
主要完成:

文本3180页,关键字8400个,已经全部校对完毕,还有BUG只能怪我看得眼花了,或者本身存在问题
后600页基本是重复的战斗信息和名词,没有多少关键字,看的时候跳的比较快,有错漏请原谅

关键词顺序尽量按对应顺序调整,由于很多关键字英文的顺序和中文不一样,例如*final test* of *loyalty* 翻译过来是*忠诚*的*测试*   
而对话选择的时候只认顺序,而不是关键字本身,尽量调整翻译,以满足关键字顺序。例如上文会根据原文,强行翻译成:通过*测试*——*忠诚*的“最后测试”。
有些实在调整不过来的,是我实在强行扭不过来了

统一了部分关键字:
Vargas:瓦加斯/瓦格斯/瓦尔加斯/巴尔加斯  =瓦尔加斯
pod people:豌豆人
Sue:苏
Red:雷德
Rad suit:莱德套装
Kekkahbah:可卡哈巴
Mad Monks:狂僧
Hospital(泰坦峡谷):医疗所
Mark of Titan:泰坦之印
Arizona Citizen's Militia:亚利桑那公民武装
Diamondback Militia:响尾蛇部队(他们内部会互相叫“蛇王”“铜斑”,所以响尾蛇部队没跑的了)
Diamondback:响尾蛇
Binh:滨
Chinese Casino:中华赌场
honey badgers:蜜獾

后续的民间翻译可以沿用,原文修正的关键字超过200个
我会继续更新这个矫正文本工作的更新,如果大家发现一些新的关键字bug,请跟帖告诉我
由于陆续发现了新的原因造成的Bug,在此需要大家发些无效的关键字(就是选了对方听不懂的那种)或其他各种bug,我会逐个修复,然后更新发布






评分

14

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-3-23 12:21 , Processed in 0.028196 second(s), 16 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表