3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3693|回复: 9
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 其实仔细想想的话,剧情汉化的完美度真的那么重要么

  [复制链接]

13

主题

345

帖子

322

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
9
金元
2863
积分
322
精华
0
注册时间
2011-9-4
跳转到指定楼层
主题
发表于 2015-2-14 16:25 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
  后话,静下来想想的话,就算按日文完美的汉化出来,如果不是这边的人,不附上捏他估计也不知道槽点在哪,而这边的人平常看番看的多了好歹也能勉强听一点吧,剧情基本上是全程语音的,反过来看的话,个人认为最重要的地方并不是剧情有没完美到无可挑剔,反正我是真的不懂日语的,剧情什么的是靠看番练的听力和玩外服网游的经验猜的,但是道具装备系统什么的就真心牙白,官译的那英文看的我比当年刚刚玩PSO2的时候看着满屏假名还眼睛发直,所以说其实有游戏实用部分的汉化已经满足了,当然也不是说有完美不好,只是没必要为此一战,弄得汉化组不高兴了吃亏的还不是我们自己,首页各种大战贴看的还以为进的不是游戏板块呢
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-3-29 04:31 , Processed in 0.026790 second(s), 16 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表