3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3619|回复: 10
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 如果出汉化的话,希望人物名字延续海南美术出版社的译名

   关闭 [复制链接]

113

主题

2707

帖子

2201

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
104
金元
17847
积分
2201
精华
0
注册时间
2010-4-7
跳转到指定楼层
主题
发表于 2015-2-27 18:43 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
小时候一直看的海南美术出版社的龙珠,记得叫七龙珠,估计和圣斗士星矢一样,那个出版社喜欢把书的名字都改了,龙珠改叫七龙珠、圣斗士星矢改叫女神的圣斗士
但是七龙珠里的人物名称还是先入为主的原因,叫的顺口,其实和现在的译名,只有几个人物有变化,例如短笛、记得现在叫比克???乐平叫雅木茶?(记得出场时他衣服上的确是个“乐”字吧,叫乐平不是很好吗)貌似贝吉塔也换名字了,后期几个反派也许同音不同字但是都是根据译音取名的,但还是喜欢叫弗利萨、沙鲁、布欧
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-4-6 09:09 , Processed in 0.029747 second(s), 20 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表