3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4154|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 听说4代的中文只用2个月的时间翻译.测试

[复制链接]

2

主题

507

帖子

570

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
0
金元
5696
积分
570
精华
0
注册时间
2011-11-20
跳转到指定楼层
主题
发表于 2015-11-11 22:57 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
转自巴哈姆特的辐射板
http://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=02023&snA=8920&tnum=14
测试人员出来说明

哈啰
我是负责LQA也就是语言品管的部分,翻译是其他同仁负责,但就我知道的资讯
翻译的时候若二代有的名称会尽量沿用,但因为这次资讯量非常多,
光是内容就快200万字,加上很多装备跟地点都是新物件,
Fallout 3又没有中文化的前例,很多都需要自己摸索。

大家可能很难想像,中文化从无到有大概只经过2个月,因此翻译的同事真的花费很多心力在上面
但我相信一定没办法完美,但至少在时间内,我觉得已经做到最好了

至于保密协定,虽然没有特别去签,但基于道德,发售前我们是不能透露任何相关资讯,但发售后就可以讨论。GTA不是我们负责的,这我不太清楚,但"听说"GTA中文化花了半年以上处理,相较之下Fallout 4真的很拼。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-4-7 21:08 , Processed in 0.027831 second(s), 20 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表