3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 9213|回复: 57
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 真的很奇怪,各种外国影视剧的汉化一直都能保证质量,怎么游戏的汉化现在每况愈下了?

  [复制链接]

97

主题

810

帖子

937

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
54
金元
7212
积分
937
精华
0
注册时间
2009-8-7
跳转到指定楼层
主题
发表于 2016-1-18 22:58 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 gameismy 于 2016-1-18 23:01 编辑

那些翻译各种美剧日剧动漫电影的汉化组工作量也不小吧,他们也是免费的吧,也不知道他们怎么做的的,他们一直都能保证高质量,速度也不慢,影视剧的汉化一直都能健康发展,其中肯定有必然的吧

而游戏汉化,这几年的情况大家也都清楚,可以说是每况愈下,隔壁和这里也不知道是谁开的头,开始机翻这种恶略的行为,让整个游戏汉化界在歪路上滑下去

我个人认为机翻还不如不翻,不是所有游戏都需要翻译,只翻译一些公认高质量的游戏就行了,好钢用在刀刃上,精力集中在经典游戏上,也别什么信达雅了,那不是一般人能做到的,玩个游戏也不需要那么高的质量,只要能保证每部翻出来的游戏符合情景语句通顺,对绝大部分玩家来说就已经很满意了

评分

3

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-3-28 17:31 , Processed in 0.027669 second(s), 17 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表