3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 9839|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 也没啥好说的了,希望能把汉化完善吧

[复制链接]

103

主题

2617

帖子

7791

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
444
金元
60146
积分
7791
精华
0
注册时间
2011-7-23

龙年勋章3DMer(永久)上古探险家

跳转到指定楼层
主题
发表于 2016-1-21 14:43 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
一个东方年代记,一个Undertale,这两个RPG是玩的我3点钟都睡不着觉,坐着想哭的游戏。。。。。。3大妈这边边的汉化虽然不会卡机,看起来也不像机翻,但汉化质量不敢恭维。。。剧情文字都看不清。。。游侠那边呢文字润色方面非常好,但看得出有机翻,而且还会卡机。。。。汉化后的游戏连存档也会变成中文名。。。。碰到卡机还原英文。。把游戏存档的“文件"名字改成“file”英文版可以照常使用。。。不过再汉化回来吧“file”改成“文件",汉化版的游戏却用不了存档了








3DM与游侠感觉一直处于相爱相杀的说不清的情况。。。。。希望双方都可以借鉴一下汉化方法。。。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-3-28 07:58 , Processed in 0.025177 second(s), 16 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表