3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2684|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[求助] 麻烦哪位大大帮忙翻译一下这7个人的简介!

[复制链接]

4

主题

239

帖子

498

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
66
金元
2241
积分
498
精华
1
注册时间
2008-3-10
跳转到指定楼层
主题
发表于 2008-10-4 02:30 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
50金元
下面这个是我在百度里的提问,2楼有用在线翻译过的中文,但是有些语句极为不通顺,麻烦大大们参照日文和这个翻译帮我整理下!
http://zhidao.baidu.com/question/70524127.html

斯巴鲁:
ラグナたちが出会う「忍び」を名乗る男の子。
ラグナのトレジャーハント技術に感銘を受けて彼に弟子入りする。明るくて素直、健気な頑張り屋で、子犬のようにラグナに懐いてくる。忍びらしく手裏剣の使い手で、気配を消して移動することも出来る。ちなみに趣味は料理全般で、最近はお味噌汁のダシにも凝っているらしい。


蒙布朗:
イルバードの各地で暗躍する白ネコ魔人。
狡猾かつお調子者で、ラグナたちを何度も罠にかけようとする。魔力はそれなりに高いが、自分で戦うことは滅多にせず、魔物の集団をけしかけたり、大型の魔物を召喚してくる厄介な相手。強大な主人に仕えているようだが、どうやら下っ端に過ぎないらしい。


爱丝玛琪娜:
モンブランの仲間の一人で、敵として登場する魔道師の少女。普段はフードをかぶって顔を隠しており、感情をまるで感じさせない。「虹の宝玉」という、強大な力を秘めたオーブを嵌めた杖を持っており、それを使いこなすことで、イルバード各地で様々な儀式を行っているらしい。なぜか自らのことを「人形」と呼んでいるが……。


欧黛莎:
探索の途中、ラグナたちが出会う女トレジャーハンター。 兼業している賞金稼ぎ(バウンティハンター)としての方がむしろ有名で、「餓狼狩り」の名前で、荒くれぞろいの悪党どもから恐れられている。得物は大型のブーメランだが、驚異的な身体能力を持つため格闘戦も得意。どうやら大物の賞金首を追ってイルバードを訪れたようだが……。

魔女:
《金闇の森》の奥に住んでいる老魔女。二百年近く生きており、かつてはアルウェンの父の相談役を勤めていた。魔法薬の調合に優れるほか、水晶玉を使った占術や千里眼の魔法を得意とする。ここ数十年ほどはイルバードを離れ、グランヴァレン中を旅しているうちに、サングラスなどの奇抜なファッションに目覚めたらしい。


老人:
スバルの祖父にして、イルバードのどこかにある隠れ里の長老。忍びたちの統領としての威厳と、全てを見通す明晰さを併せ持つ老人。掟を重んじる厳格な性格をしているが、やや孫に甘いところがあり、見聞を広めるため里の外を見てみたいというスバルの申し出を許した。祖先より何らかの使命を受け継いでいるようだが……。


米莉亚:
イルバードの飛行場にある工房で働く女整備士。ラグナの飛行機が墜落するのを偶然目撃し、救助のため町に連絡した。工房では親方に次ぐ腕前の持ち主で、飛行機の整備の他、 時計や計測器など、様々なガジェットを制作して冒険を助けてくれる。ちなみに一風変わった作業服は、町のブティックで仕立ててもらったとか。


这些是双星物语2里面的人物介绍,内容有点多,哪位大大有时间和精力帮忙翻译一下吧,万分感激了![em39]

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-3-25 23:12 , Processed in 0.026615 second(s), 14 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表