3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 777|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 这汉化质量如何?

[复制链接]

21

主题

609

帖子

647

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
11
金元
6034
积分
647
精华
0
注册时间
2011-12-29
跳转到指定楼层
主题
发表于 2024-8-29 19:18 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 日月双华 于 2024-8-29 19:20 编辑

感觉和以前玩的有些人名翻译不一样,比如这个“不应该直说”是这名儿吗,怎么感觉很随便?

未标题-1.jpg (259.47 KB, 下载次数: 1)

未标题-1.jpg
回复

使用道具 举报

778

主题

1万

帖子

6539万

积分

管理员

Rank: 24Rank: 24Rank: 24Rank: 24Rank: 24Rank: 24

贡献度
2671
金元
653837165
积分
65394461
精华
6
注册时间
2006-11-28
舒服的沙发
发表于 2024-8-30 10:35 | 只看该作者
以前就这名吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

512

主题

1万

帖子

2万

积分

骨灰玩家

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

贡献度
1472
金元
170785
积分
23007
精华
4
注册时间
2020-7-6
硬硬的板凳
发表于 2024-8-31 07:52 | 只看该作者
本帖最后由 Geminize 于 2024-8-31 07:59 编辑

不一样,nds民间汉化版叫或真敷巴朗,就是日版原文或真敷バラン的音译
顺便,新版的官方翻译没错,或真敷的日语谐音就是“不应该,不该如此”
回复 支持 反对

使用道具 举报

21

主题

609

帖子

647

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
11
金元
6034
积分
647
精华
0
注册时间
2011-12-29
冰凉的地板
 楼主| 发表于 2024-8-31 23:45 | 只看该作者
原来如此
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-3-30 10:50 , Processed in 0.036404 second(s), 18 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表