3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 152|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[21年中秋节] 【夏秋抒怀】 The Fall

[复制链接]

155

主题

6203

帖子

4万

积分

游戏圣者

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

贡献度
1433
金元
415314
积分
47263
精华
0
注册时间
2009-9-29

小豆梓(特别版)滑稽[永久版]智力-1[永久版]龙年勋章3DM小黄鸡辉煌市民[永久版]话题讨论高手3DMer(永久)3DM MOD站(白银)

跳转到指定楼层
主题
发表于 2025-9-5 14:44 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 小舌头 于 2025-9-5 15:20 编辑

Falling leaves, yeah, they cover the ground,
Whispers of the season, no one’s around.
Golden skies turn to ashes of gray,
Summer’s gone, time just slips away.

It’s fall, I’m lost in the breeze,
Memories falling like the red maple leaves.
The world gets colder, but my mind won’t freeze,
I’m searching for the light that hides in the trees.

Steps on the pavement, echo through the night,
Chasing all the moments that faded from my sight.
The wind is a poet, it speaks in decay,
Every breath I take, it takes more away.

From green to gold, then brown to dust,
Everything ends, yeah, endings are a must.

2144f792b2187011a6aace21c5979776.jpg (605.5 KB, 下载次数: 0)

2144f792b2187011a6aace21c5979776.jpg

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

283

主题

2389

帖子

1万

积分

版主

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

贡献度
294
金元
94105
积分
10587
精华
0
注册时间
2012-3-24

3DMer(永久)话题讨论高手

舒服的沙发
发表于 2025-9-5 16:30 | 只看该作者
路过              
回复 支持 反对

使用道具 举报

130

主题

1161

帖子

143万

积分

超级版主

Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22Rank: 22

贡献度
10000
金元
13912999
积分
1431310
精华
1
注册时间
2021-6-9

3DM小黄鸡2023春节限定妹子认证''永久''单身狗2025版国庆(不可续期)滑稽[永久版]智力-1[永久版]你开心就好[永久版]旧版萌之委员会''永久''转载MOD达人原创MOD达人匠心精神上古探险家勤勤恳恳梦幻意境勤奋的索引君优秀版主妹子认证专属勋章辉煌市民[永久版]兽耳酱契约之花量子Doro元气女仆(永久)倾听一世忧伤3DM伊甸MOD组原创MOD中级原创MOD高级原创MOD初级艾尔登法环3DM话题组2025国庆铭牌团子大家族

硬硬的板凳
发表于 2025-9-5 19:30 | 只看该作者
本帖最后由 上游之月 于 2025-9-5 20:39 编辑

      竟然是英文诗吗,兼具美感地同时还考虑到了韵律,实在令人叹服,弗罗斯特曾说“所谓诗,就是翻译之后失去的东西”,即便如此,为了让更多人能欣赏到这首诗,我仍试着把它翻译了一下,奈何才疏学浅,如有不足之处还请谅解:
落叶,终于覆满了大地,

季节的低语中,四下渺无人迹。

金色天穹渐化作余烬的灰,

夏日已逝,时光一去不归。



值此秋日,我迷失于呜咽的风,

回忆飘零,一如红枫凋灭的梦。

世界愈冷,心绪却难冻,

我寻觅着那缕遁入林间的光踪。



步声敲打路面,彻夜回荡,

追逐着那些淡出视野的过往。

风是诗人,竟用凋敝的声音吟唱,

随着每次呼吸,都携走更多盼望。



从翠绿至鎏金,再由深褐化作尘埃,

万物终有尽,是的,终局终将到来。








评分

2

查看全部评分

回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

155

主题

6203

帖子

4万

积分

游戏圣者

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

贡献度
1433
金元
415314
积分
47263
精华
0
注册时间
2009-9-29

小豆梓(特别版)滑稽[永久版]智力-1[永久版]龙年勋章3DM小黄鸡辉煌市民[永久版]话题讨论高手3DMer(永久)3DM MOD站(白银)

冰凉的地板
 楼主| 发表于 2025-9-6 01:00 | 只看该作者
上游之月 发表于 2025-9-5 19:30
竟然是英文诗吗,兼具美感地同时还考虑到了韵律,实在令人叹服,弗罗斯特曾说“所谓诗,就是翻译之后 ...

你翻译的真好! 把我这苍白的小诗翻译的如此美丽  我实在是佩服。

评分

2

查看全部评分

回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

683

主题

1万

帖子

3万

积分

游戏天王

game player

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

贡献度
3520
金元
174586
积分
31539
精华
0
注册时间
2012-8-24

筒隐月子(特别版)3DMer(永久)

5#
发表于 2025-9-14 12:12 | 只看该作者
本帖最后由 darkelf1 于 2025-9-14 13:42 编辑

难得有英文诗666666
Falling leaves, fly with breeze,

they cover the ground, make no sound,


Whispers of the season, give me a reason.

no one’s around, everybody stound.


Golden skies turn to ashes of gray, this is the natural way.


Summer’s gone, it's not long.

time just slips away, like boat in river sway.







小舌头的落叶季,
终于覆满了大地,
季节的低语气息,
四下已渺无人迹。
金穹化余烬灰壁,
夏日消逝的决意,
时光一去不归兮。




回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2026-3-26 22:45 , Processed in 0.031582 second(s), 20 queries , Memcached On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表