其实大部分MOD不需要翻译,直接搬运就行了,但少部分MOD的设置菜单还是需要翻译.
(像那些添加新物品的MOD我是搬都不敢搬,翻译量太大,如:"Relics of Sanctuary"这种)
当时搬运"无传送职业地图体验优化"(最初是自己弄了整合包)我就主意到韩国作者喜欢在设置注释里用换行符"\n",但折腾半天,翻译完了一看,设置里的注释乱成一锅粥(根本没换行,所以我只翻了重要的几个项,其他只翻了选项名)
当时还以为是D2RMM对简中系统语言的兼容问题,没太在意.
但到后来搬运配方类MOD的时候,就头大了(套装与手工品升级MOD),配方好翻译,但很多人不会去MOD路径看说明书,于是打算添加个设置菜单,在里面分类添加注释,更直观的看配方.
但怎么折腾,换行符都不生效,于是就去了github,在D2RMM issues发了个帖子...
结果作者直接更新,解决了一部分问题(只修复了MOD注释,设置里的注释没修复,所以我又回了一下,也修复了)
当时我就愣了,竟然无效,韩国作者为什么那么喜欢用换行符?
我回头看了下那个MOD的注释,然后注意到作者有的时候只用一个换行符,有的时候用2~4个,恍然大悟,他不是不知道无效,是把换行符当空格用了
于是,我就回头把"套装与手工品升级"MOD的配方翻译了,又在MOD json里添加了设置菜单,没有功能,只用来写配方,完成了更新.(不过这作者老喜欢更新,更新完了还喜欢改配方)
|