|
|
[em61] 我认为“Fire Rate”被很多人解释为“射速”或者“射击速率”是不好的,容易引起误解
“Fire Rate”翻译为“射击频率”“击发频率”要恰当的多……也容易理解……
以下是我对我观点的详细阐述和举证……:
—————————————好·久·不·见的分-割-线———————————————
“Fire Rate”是一个很常见的基本属性……
在遍地枪支弹药的《无主之地》里面……
随便捡一把枪都能看到他那挥之不去的身影……
但是,关于它中文意思的表达,我总觉得怪怪的……
我看到很多帖子里面写的是
1.“Fire Rate:射速”
2.“Fire Rate:射击速率”
也就是说,“Fire”=射击、开火、开枪;这一点我没有异议……
参考:
【FIRE做不及物动词时 vi.
1. 开火;射击[(+at)]
2. 起火;燃烧
3. 激动;突然发怒】
而, “Rate”=速、速度;这一点我觉得感觉怪怪的……
当然,只是自己感觉怪怪的,对于英语,我没有任何等级证书,基本上就跟着电影学点而已……
参考:【
rate 名词 n.
1. 比例,率;比率[C]
2. 速度,速率[the S]
3. 费用,价格;行市[C]
4. 等级
5. 【英】地方税[P]】
虽然,“RATE”确实有“2. 速度,速率[the S]”的意思……
但是,此处,我认为更加确切的应该是“1. 比例,率;比率[C]”其中的那个“率”字……
也就是说,“Fire Rate”=射击率……
不过,“射击率”只是从字面上进行了基本的翻译……
作为伟大的汉语中的一个词来说,依然不好理解……
所以,应该再找到本源,进行修正……
结合在游戏中的体会,“Fire Rate”的参数值越高,连发速度越快……
那么,结果就出来了,“Fire Rate”=射击频率;
也就是“不间断射击状态下,射出的子弹数量与单位时间的比值”
“Fire Rate”=射击频率=子弹数/单位时间(前提:不间断发射)
我根据自己在游戏中的体会猜想,单位时间应该是1S……
也就是说,游戏中的“Fire Rate”=10,就是1秒钟打出10颗子弹,比如说某些机枪之类的
“Fire Rate”=0.6,就换算一下,也就是0.6/1=3/5,5秒钟打3颗……比如说有些垃圾狙击枪
经过多方证明,结论1.“Fire Rate”=射击频率,是非常合适一种翻译表达
那么,继续看看“Fire Rate”=射速、射击速率,感觉哪里不对……
重点在于“速”和“速率”上,
参考:
【速率
速率是物体运动的快慢,或等价于路程的变化率。在初中物理中被称为速度,但应与高中物理中的速度加以区别。
它是运动物体经过的路程△S和通过这一路程所用时间△t的比值。即(S1-S0)/(t1-t0)
为了使描述精确些,可以把Δt取得小一些。如果Δt非常非常小,就可以认为Δs/Δ t表示的是物体在时刻t的速度,这个速度叫瞬时速度,瞬时速度的大小通常叫做速率。】
所以,跟“路程”这个参数有关是跑不掉的啦……
但是,游戏中我完全感觉不到这一点,除了火箭炮飞得慢一点,其他的枪械,基本上到同样的距离都是消耗同样的时间……
而“Fire Rate”=射速、射击速率;确实让我与另一个参数混淆了——“初速”
现实中每把枪都会有自己的“初速”,“初速”越高,同样距离的杀伤越大(不考虑打中脑袋和在体内停留的杀伤- -|||)
“初速”越高,射程也会相应的增加
参考:
【初速——弹头脱离枪(炮)口瞬间的运动速度。相同的弹头,初速大的,射程远,侵彻力大,反之则小。】
所以,结论2,“Fire Rate”=射速、射击速率;这样的表达是不合理,也容易被误解的……
综上两点,我认为,“Fire Rate”=射击频率、击发频率;应该较为妥当……
—————————————又·要·再·见·的分-割-线———————————————
[ps:此贴只是在看帖的时候发现很多说明属性的帖子里,对“Fire Rate”的解释有所不妥,所以,提出来说一说……
要是有虾米和我不同的意见,也说说嘛~~~~哇嘎嘎嘎]
【另外,汉化组的大大们加油啊……吾瞪着大大的眼睛干巴巴的支持你们……[em24] 】
【补完:射速——射击武器在单位时间内发射的弹数。分为战斗射速和理论射速。
“射速”本身是最完美的,因为相当于一词对一词的理想解释……
是偶火星了……呜呜呜呜……泪奔……】 |
|